La Bible est un livre universel composé de 66 livres écrits à des dates différentes par des auteurs différents. Elle forme cependant une unité. Elle est la Révélation de Dieu aux hommes. Une quarantaine d'auteurs, vivant entre le 15ème siècle avant Jésus-Christ et le 1er siècle de notre ère, nous ont transmis, sous l'effet de l'inspiration divine, en hébreu ou en grec, le message que Dieu adresse à l'humanité.
La Bible est présentée en deux parties, L'Ancien et le Nouveau Testament, mais chacun des 66 livres est un élément vital s'incorporant à un tout. La Bible est une règle de doctrine remplie de la puissance divine. Elle est la parole vivante pénétrée du souffle d'En Haut. L'apôtre Paul a écrit à propos de la Bible : "Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice" (2 Timothée 3.16)
L'Ancien Testament correspond à l'époque de l'Ancienne Alliance, l'alliance de Dieu avec le peuple d'Israël. Le Nouveau Testament nous apporte le message de l'évangile : la Nouvelle Alliance entre Dieu et les hommes grâce à l'oeuvre rédemptrice de Jésus-Christ sur la croix.
Vous trouverez sur www.listabible.com, plusieurs traductions différentes de la Sainte Bible. Le choix des traductions en ligne a été motivé par deux critères : les copyrights et l'exactitude par rapport aux originaux hébreux et grecs.
La Bible "Darby" a été traduite à partir de bons originaux par John Nelson Darby (1800 - 1882). Elle est très littérale et proche du texte original. Son style est parfois archaïque, entre autre à cause de son grand âge. (Env. 1872). Elle convient bien pour l'étude de la Bible.
La traduction de la Bible par Louis Segond à la fin du 19ème siècle est réputée pour la rigueur de la langue et la force de son style. L'exactitude et la clarté étaient deux des objectifs du traducteur. Des experts ont effectués la révision de la Bible "Segond" en 1910. Cette version est de nos jour largement diffusée.
La Bible "Ostervald" a été traduite par Jean Frédéric Ostervald en 1744 d'après les "Texte Reçu" : les originaux hébreux (Texte Massorétique) et grec (Textus Receptus). Son travail a consisté à la révision de la version de 1724 de la Bible de Genève et nous à donné cette Bible Ostervald qui reste l'une des traductions françaises les plus fidèles. Elle a été révisée en 1996.
La première édition de la Bible "Martin" à été traduite par David Martin en 1707. En 1744, un pasteur de l'Eglise Française de Bâle, Pierre Roques, fit une nouvelle édition de cette Bible et en profita pour faire quelques retouches de langage, pour corriger certains mots devenus désuets. En 1855, l'Association Biblique Internationale de Dallas édita une nouvelle version de cette Bible avec très peu de changements.
Soli Deo Gloria ! - © 2007 www.listabible.com
La Bible - Lexique - Plan du site - Liens - Obtenir une Bible - Contact - Utilisation soumise à conditions